본문 바로가기
기업과 투자

[Doer] 겨울의 일본, 자전거로 떠나기.

by Doer Ahn 2009. 11. 3.


宛て私の大事な日本の友達に、
마츠모토 하지메 형과 나의 소중한 일본 친구들에게,
 
お久しぶりです。今韓国には冬の気が近づいて骨の中隅々をブルブルさせています。
오랜만이예요. 지금 한국은 겨울 기운이 바짝 다가와서 뼈속 구석구석이 부들부들 떨립니다.
私、早くは今月、遅くは来月、日本フクオカからサッポロまで自転車旅行をしようと計画しています。 とりあえず、すっごく寒いらしいんですけど、寒さそれだけでそれなりの意味がありうると思っておりますから。笑
저는 지금 빨리는 이번 달, 늦게는 다음 달에 일본 후쿠오카에서 삿포로까지 자전거 여행을 하려고 합니다. 어쨌든, 매우 춥겠죠. 하지만 그 추위만으로 무언가 남다른 의미가 있을거라고 생각합니다.^^
今回の日本旅行の目的は以下でありますから、もし直接に手伝えるとかびっくりするアイデアーがあったらぜひ教えてもらいたいんです。
이번 일본 여행의 목적은 아래와 같습니다. 혹시 직접적으로 도움주실 수 있는 부분이 있거나 깜짝 놀랄만한 아이디어가 있으면 꼭 알려주세요.
 
1.基本的には韓国のチョんホ食品という健康食品会社のビジネスに得になれる何らかの方法を探そうとしています。 ー今、あの会社にそのための支援をお問い合わせしておいたんですけど、もしできなくても計画は相変わらず進めます。
1. 기본적으로 한국의 천호식품이라고 하는 건강식품회사의 비즈니스에 도움이 될 수 있는 방법을 찾으려하고 있습니다.
-지금 해당 회사에 그를 위한 지원을 문의해두었습니다만, 만일 성사되지 않아도 계획은 변함없이 진행합니다. 
2.各地に私の日本の友達はいっぱい住んでいるはずだと思います。もし、連絡ができたら一日ずつホームステイさせてもらいたいんです。
2. 각지에 저의 친구들이 많이 살고 있을거라고 생각합니다. 만일, 연락이 닿는다면 하룻밤 홈스테이 부탁할게요. 
 
3.韓国健康食品のマーケティング旅行ができくても、なんか両国に美しい意味があるテーマを持って旅行したいんです。もし、面白いアイデアーがあったら教えてもらいたいんです。
3. 한국 건강식품의 마케팅 여행이 되지 않아도, 무언가 양국에 아름다운 의미를 줄 수 있는 테마를 가지고 여행하고 싶습니다. 재미있는 아이디어가 있으면 가르쳐 주세요.
4.日本の友達の中で一緒にやる気があったら、連絡してください。チョんホ食品から肯定的なお答えが来る場合旅行費支援できます。でもそれに伴うマーケティング能力と体力がある人を選り好みます。性別は構いません。自分を紹介する履歴書一枚を送ってください。 
4. 일본 친구들 중에서 함께 하고 싶은 마음이 있다면, 연락 주세요. 천호식품으로부터 긍정적인 답변을 받는다면, 여행비 지원 가능합니다. 하지만 그에 상응하는 마케팅 능력과 체력은 있어야겠죠. 성별은 상관없습니다. 자기소개를 담은 이력서 한장을 보내주세요.  
 

私は個人的に日本語ほかに、英語,中国語、韓国語、フランス語もしゃべられるし、韓国で自分の企業を運営しています。そしてWebSite Designも一定できます。
저는 개인적으로 일본어, 영어, 중국어, 한국어, 불어를 할 줄 압니다. 한국에서는 기업을 운영하고 있고, 웹 디자인 기술도 어느정도 있습니다.

韓国青少年の起業家精神と、外国語を早く上達できる方法は講演もできます。
한국 청소년의 기업가정신, 외국어 실력의 빠른 향상 방법에 대해서는 강연도 가능합니다.

私の日本旅行中上記の技術の中で必要なものがあったら連絡してください。
저의 일본 여행 중 전술한 기술 중 필요한 것이 있다면 연락주세요.

では、ありがとうございました!!!
그럼, 감사합니다!! 


##
松本哉お兄さんとのインタービュ (가난뱅이의 역습 저자 마츠모토 하지메님과의 인터뷰) http://www.youtube.com/watch?v=0qDJ1xcQuRY チョンホ食品の日本広告(천호식품 일본어 홍보 영상) http://www.chunho.net/company/pr/pr_japanese.aspx